Biblioteca de la Lectura en la Ilustración
Proyecto Admin
Identificación

Colección de poesías castellanas traducidas en verso toscano e ilustradas por el Conde D. Juan Bautista Conti, Primera Parte, Tomo II

Juan Bautista Conti
1782

Resumen

Este segundo volumen de la Colección de poesías castellanas que tradujo Juan Bautista Conti se dedica exclusivamente a algunas composiciones del renovador de la poesía Garcilaso de la Vega, cuya obra, enfatiza el poeta y traductor italiano, exhibe las más alta cotas artísticas alcanzadas en la lírica castellana. Conti ya se había ocupado del poeta toledano al traducir al italiano su primera égogla en la edición bilingüe que había visto la luz unos años antes, en 1771. Su amigo y prologuista Casimiro Gómez Ortega, al presentar la edición contiana de la égloga de Garcilaso, había detacado el buen gusto y el discernimiento en la elección de la pieza, junto a la fina sensibilidad poética del traductor véneto, que había logrado conservar las virtudes del metro original (a).

Junto a esta composición forman este tomo las versiones italianas de las dos restantes églogas del toledano (II-III), seis sonetos, una canción, una oda y la célebre epístola a Boscán. Conforman un total de trece composiciones las seleccionadas por Conti que ejemplifican, aunque el soneto se imponga sobre el resto, la variedad de formas líricas cultivadas por Garcilaso de la Vega.

La selección antológica se halla precedida por un compendio biográfico del autor en italiano y español («Resumen de la vida de Garcilaso», pp. i-viiI) y por la reproducción, en su original latín, de la célebre epístola que el cardenal Bembo redactó en alabanza de Garcilaso (pp. viii-x) (b).

El perfil artístico que del «Príncipe de los poetas castellanos de su tiempo» (p. vii) traza el compilador italiano es sumamente elogioso. Conti observa que en él concurrían:

disposiciones tan felices hacia la imitación de la bella naturaleza, que o bien volviese la vista a los objetos que nos rodean, o bien leyese las obras de los buenos escritores, al punto percibía los mejores aspectos en que puede la naturaleza ser representada y, teniendo además órganos sensibilísimos a la verdadera armonía, apenas vio los ensayos que en la lengua castellana hizo Boscán del verso endecasílabo, conoció la suma analogía de este con la misma lengua y escribió todas sus rimas en aquel verso, manejándole variamente según la índole de las cosas que quería explicar, y con el mejor éxito en todas las combinaciones métricas (p. v).

Para concluir que:

De la felicísima elección de las imágnes y de las proporcionadas armonías nació aquella elevación, gravedad, dulzura y viveza que se admiran en sus composiciones poéticas» (pp. v y vii).

  • En su Prólogo Casimiro Gómez Ortega anota que Conti es «un traductor que traslada a su propio idioma toda la energía de las imágenes, manejando con admirable destreza los varios colores poéticos, que en la lengua toscana corresponden a las expresiones castellanas», La célebre égogla primera de Garcilaso de la Vega, con su traducción italiana..., 1771, p. 9. Véase ed. https://bibliotecalectura18.net/d/la-celebre-egloga-primera-de-garcilaso-con-su-traduccion-italiana
  • Véase Eugenia Fosalba, «La carta de Bembo a Garcilaso», Ínsula, 862, octubre 2018, pp. 9-13.

Descripción bibliográfica

Conti, Juan Bautista, Colección de poesías castellanas traducidas en verso toscano, é ilustradas por el Conde D. Juan Bautista Conti. Primera parte. Tomo II, Madrid: Imprenta Real, 1782.
12 hs., x,  357 pp., 2 hs.; 4º. Sign.: BNE U/5534.

Ejemplares

Biblioteca Nacional de España

PID bdh0000014008

Bibliografía

Consúltese Colección de poesías castellanas traducidas en verso toscano e ilustradas por el Conde D. Juan Bautista Conti, Primera parte, Tomo I.

Cita

Juan Bautista Conti (1782). Colección de poesías castellanas traducidas en verso toscano e ilustradas por el Conde D. Juan Bautista Conti, Primera Parte, Tomo II, en Biblioteca de la Lectura en la Ilustración [<http://212.128.132.174/d/coleccion-de-poesias-castellanas-traducidas-en-verso-toscano-e-ilustradas-por-el-conde-d-juan-bautista-conti-primera-parte-tomo-ii> Consulta: 23/11/2024].